... and how to 'translate' WordPress plugins and themes into your language.
Translating or more appropriate "localizing" for software is important stage to reach more audience. It is normally recognized as localization - l10n (10=characters), a process of translating words and phrases within source-code of one software from original language to others. For those wanting to have own localization for open source software (OSS) they are using, there are 3 ways to do it.
Using software helps you to translate any type of translatable files, most of time is all file types invented ever. It is also the most advantage of using software.
Some software are designed for a specific file type and can be used exclusively for translating that type. Particularly, people use PoEdit for .po/.pot translatable files of open source projects. This software can import .pot file to .po file, and allow us to edit every string of .po file line by each, then allow to export .po to .mo with machine readable code.
Another software with same purpose is KDE's Lokalize:
Second method to do l10n is going cloud with help from online platforms. The most famous within WordPress community is
GlotPress, dedicately used for all WordPress official plugins and core. Developers can also install it on his own server and allow people to contribute l10n through this platform.
For freelancer translators, we can use many other platforms that allow to create repo freely for open source software. The most notably and a free portal is
This options is for developers that would like to quickly have l10n for his own software. Using this option would speed up the l10n process, mostly for important languages he focus on. But as time goes, contributors all over the world, i think, would bring the best quality and largest quantity of languages for his OSS 🙂